‘Fiktive TV serier, tidsrejser – og danskere, der skriver på engelsk, del 1’ af Claus Holm, forfatter

Om at skrive på engelsk:

Da jeg begyndte min karriere som forfatter, foretog jeg et valg, som for nogen kan virke underligt. Jeg valgte at skrive på et andet sprog end mit modersmål.

Nu er det jo ikke ligefrem usædvanligt at danskere taler og skriver på engelsk. Vi er et af de lande i den vestlige verden, der har de bedste engelskkundskaber. Men ligefrem at skrive og udgive direkte på et andet sprog er der alligevel ikke mange, der gør. Jeg var dog i den situation at jeg var gift med en amerikaner på niende år, næsten udelukkende talte engelsk med mine venner og min svigerfamilie, og at jeg havde tilbragt flere perioder i USA sammen med min daværende hustru, hvor jeg ofte blev taget for at være amerikaner. Jeg tænkte på engelsk. Det var for mig næsten lige så meget mit modersmål som dansk var det – og faktisk er min engelske grammatik bedre end min danske. Derfor begyndte jeg at skrive Dreams and Awakenings på engelsk – og siden da har alle mine bøger været skrevet på engelsk. En enkelt af dem er så blevet oversat til dansk bagefter – De der vogter hed oprindeligt Between Above and Below.

Sjovt nok er det udelukkende fra folk i Danmark, der ser dette som værende unormalt. Englændere og amerikanere tager det helt roligt, at en udlænding vælger at skrive på deres sprog, eller at mine bøger foregår i USA. I Danmark har jeg direkte fået at vide at jeg var snobbet og forstillet, fordi jeg lod mine historier foregå i USA (det skal i parentes siges, at jeg normalt henlægger mine historier til steder, jeg har besøgt i USA, så jeg kan skrive troværdigt om dem, men det er åbenbart ikke godt nok).  Jeg fik fx at vide, at historien Bunkeren burde have været henlagt til et koldkrigs fort i Danmark – selvom hele ideen med historien var at basere den i netop det miljø den foregår i (en nedlagt missilsilo i Arizona) – fordi ”så ville danskere bedre kunne identificere sig med den.” Sådan noget finder jeg ærligt talt er vrøvl.

At skrive direkte på engelsk er ikke noget, jeg nødvendigvis vil anbefale alle mennesker at gøre. Det kræver et mere end godt kendskab til sproget, og en til at kigge det efter bagefter. Jeg har en amerikansk redaktør til at rette eventuelle grammatiske fejl eller danismer, og en dansker med en kandidatgrad i engelsk til at være redaktør – begge to nogen, jeg betaler for at hjælpe mig med at gøre det så godt og korrekt som muligt. Men hvis en forfatter føler, at engelsk er det rette sprog for ham eller hende at skrive på, så skal de ikke føle sig som en form for landsforræder, fordi de ikke skriver på dansk. Man skal altid vælge det, der føles rigtigt for en selv.

Jeg udgiver mine bøger gennem Amazons selvudgiverplatform, der hedder Createspace. Det er Print On Demand i den reneste form. Hvis en kunde bestiller en bog, trykkes den ene bog og sendes hjem til kunden. Det er endnu ikke lykkedes mig at finde noget andet Print On Demand firma, der går så langt ned i eksemplarer – og uden at det koster en krone i forudbetaling! For trykningen af bogen er noget, Amazon står for. Selvfølgelig tager de en god bid af indtægten fra salget af bogen – men man kan jo bare købe et ordentligt læs til sig selv til ren trykkepris, og så sælge dem i Danmark, hvis man vil. Man skal ikke lægge penge på bordet for at få bogen udgivet og trykt.

Der er dog enkelte ting, man skal være opmærksom på, hvis man vælger at udgive gennem Amazon.

For det første skal der typisk betales importmoms, når man bestiller kopier hjem til sig selv. Det opkræves af fragtfirmaet ved modtagelse af pakken (eller på girokort) og er normalt 25 % af pakkens værdi.

For det andet skal man huske at udfylde de amerikanske skatteformularer og få sig et amerikansk skattenummer. Amazon trækker normalt 35 % i skat, men man kan ændre dette, hvis man for eksempel får en adresse eller bankkonto i USA. Det kræver dog væsentligt mere arbejde og investeringer, så for de selvudgivere, der sælger en håndfuld bøger på et år, kan det næppe betale sig.

Til gengæld er bøgerne flotte! De udgives i paperback, og man kan vælge, om man vil have mat eller blank forside. De trykkes i et format lidt større end det gængse US Paperback format – tættere på det format, vores bøger udgives på i Danmark, faktisk. Papirkvaliteten er fin, og bøgerne ser godt ud. Men man skal selv stå for ALT. Opsætning, layout, design – det skal man selv komme med. Jeg er så heldig at have en talentfuld grafiker, der har sat mine bøger op, men det er det jo ikke alle, der har adgang til.

Heldigvis kan man få trykt et prøvetryk, før man lægger sig fast på noget. Først når man er HELT sikker på, at nu skal det være, trykker man ”udgiv” – og så er bogen klar. Den kan endda laves om til en ebog i Amazons Kindle-format ved et enkelt tryk på en knap! Efter min mening er Createspace en af de bedste platforme for en selvudgiver, og nu da Amazon har meldt sin ankomst til Danmark, kan det jo være, at de kan tilbyde trykning her i landet – hvem ved?

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *